король — Перевод на английский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Владыка Света исполнил обещание, мой король.
The Lord of Light has made good on his promise, my king.
Его Величество король Генрих жив и интересуется моими сестрами.
His Majesty, King Henry, is alife, and He is interested in My sisters.
Во-первых, король и его наложницы уже в опочивальне.
First of all His Majesty and his wives have already slept.
В царстве слепых и одноглазый — король.
In the country of the blind, the one-eyed man is king.
Их король в остроухой шапке, который сидит на римском троне.
Their king in the pointy hat what sits on his throne in Rome.
Кажётся, Нарнии нужён новый король.
It seems Narnia is in need of a new king.
Если это правда, то Станис законный король.
If that’s true, Stannis is the rightful king.
Как король я могу поступать по своему усмотрению.
Surely as king I can do as I see fit.
Ты руководствовался разумом, как и должен сильный король.
You ruled with your head, like a strong king must.
Хороший король должен… уважать традиции прошлого.
A good king should… respect the traditions of the past.
Вам не стоит чего-либо страшиться, мой король.
There is no one left for you to fear, my king.
Ты больше, чем король, Цезарь.
But you’re already greater than any king, Caesar.
Популярный, но скромный король бала это значит ты играешь вымышленного персонажа.
A popular but humble prom king, so you’re playing a fictional character.
Испанский король потребовал, чтобы Людовик пресек деятельность Бонэра.
The Spanish King wrote to Louis demanding he put a stop to Bonnaire’s activities.
Французский король по-настоящему хочет избавиться от своей жены.
The French King must truly desire to be rid of his wife.
Будущий король Асгарда не должен думать лишь об одном.
The future king of Asgard must focus on more than one.
Мой король, мы практически беззащитны.
My king, we are all but defenseless.
Храбрый король простился с Белоснежкой… оставив ей его любимый кинжал.
The brave king said farewell to Snow White Leaving her his favorite dagger.
Итака потребности истинный король, не варвар.
Ithaca needs a real king, not a barbarian.
Вы говорите король но слова не делать трон.
You say you’re king but words don’t make you so.
король — с русского на английский
Король — Государство * Армия * Война * Выборы * Демократия * Завоевание * Закон * Политика * Преступление * Приказ * Революция * Свобода * Флот Власть * Администрация * Аристократи … Сводная энциклопедия афоризмов
король — правитель некоторых европейских государств (1): Галичкы Осмомыслѣ Ярославе! …подперъ горы Угорскыи своими желѣзными плъки, заступивъ Королеви путь, затворивъ Дунаю ворота. 30. Втораго ж дьни царь Романъ глаголемаго Пасхалиа, протоспафариа и… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»
КОРОЛЬ — КОРОЛЬ, короля, муж. 1. Титул монарха в некоторых европейских государствах. Английский король. 2. Игральная карта, по старшинству следующая за тузом, на которой обычно изображена мужская фигура в короне. Бубновый король. 3. Главная фигура в… … Толковый словарь Ушакова
КОРОЛЬ — КОРОЛЬ, я, муж. 1. Один из титулов монарха, а также лицо, имеющее этот титул. К. Иордании. 2. Игральная карта с изображением мужчины в короне. Бубновый к. 3. Главная фигура в шахматной игре. Шах королю. 4. перен., чего. Предприниматель монополист … Толковый словарь Ожегова
король — См. правитель каждый дюйм король… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. король монарх, магнат, властелин, государь, самодержец, царь, князь, император, микадо, кайзер, цесарь … Словарь синонимов
КОРОЛЬ — муж. государь, управляющий королевством; владельческий сан, почитаемый ниже императора. | В шахматах, старшая шашка. | В картах, старшая по тузу карта, с изображением короля. | Игра король, сев. царь игра, только при другой песне; игра короли,… … Толковый словарь Даля
Король трёпа — Le Roi du bla bla bla Ж … Википедия
Король — (дpeвненем. Chunig или Кuning, от chuni род, нем. Konig,англ. King, лат. rex, франц. roi). Слово король происходить оn Карл (Carolus), подобно тому, как у римлян имя Caesar стало титуломгосударя. Тацит указывает на существование у некоторых,… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Король — (от имени Карла Великого) глава монархического государства, королевства. Монархическое государство, во главе которого стоит король, называется королевством. Королевствами являются Великобритания, Бельгия, Швеция, Нидерланды, Иордания, Саудовская… … Политология. Словарь.
КОРОЛЬ — (от имени Карла Великого) глава монархического государства, имеющего статус королевства, высший после императора монархический титул … Юридический словарь
КОРОЛЬ — КОРОЛЬ, смотри в статье Монархия … Современная энциклопедия
король — с русского на английский
Король — Государство * Армия * Война * Выборы * Демократия * Завоевание * Закон * Политика * Преступление * Приказ * Революция * Свобода * Флот Власть * Администрация * Аристократи … Сводная энциклопедия афоризмов
король — правитель некоторых европейских государств (1): Галичкы Осмомыслѣ Ярославе! …подперъ горы Угорскыи своими желѣзными плъки, заступивъ Королеви путь, затворивъ Дунаю ворота. 30. Втораго ж дьни царь Романъ глаголемаго Пасхалиа, протоспафариа и… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»
КОРОЛЬ — КОРОЛЬ, короля, муж. 1. Титул монарха в некоторых европейских государствах. Английский король. 2. Игральная карта, по старшинству следующая за тузом, на которой обычно изображена мужская фигура в короне. Бубновый король. 3. Главная фигура в… … Толковый словарь Ушакова
КОРОЛЬ — КОРОЛЬ, я, муж. 1. Один из титулов монарха, а также лицо, имеющее этот титул. К. Иордании. 2. Игральная карта с изображением мужчины в короне. Бубновый к. 3. Главная фигура в шахматной игре. Шах королю. 4. перен., чего. Предприниматель монополист … Толковый словарь Ожегова
король — См. правитель каждый дюйм король… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. король монарх, магнат, властелин, государь, самодержец, царь, князь, император, микадо, кайзер, цесарь … Словарь синонимов
КОРОЛЬ — муж. государь, управляющий королевством; владельческий сан, почитаемый ниже императора. | В шахматах, старшая шашка. | В картах, старшая по тузу карта, с изображением короля. | Игра король, сев. царь игра, только при другой песне; игра короли,… … Толковый словарь Даля
Король трёпа — Le Roi du bla bla bla Ж … Википедия
Король — (дpeвненем. Chunig или Кuning, от chuni род, нем. Konig,англ. King, лат. rex, франц. roi). Слово король происходить оn Карл (Carolus), подобно тому, как у римлян имя Caesar стало титуломгосударя. Тацит указывает на существование у некоторых,… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Король — (от имени Карла Великого) глава монархического государства, королевства. Монархическое государство, во главе которого стоит король, называется королевством. Королевствами являются Великобритания, Бельгия, Швеция, Нидерланды, Иордания, Саудовская… … Политология. Словарь.
КОРОЛЬ — (от имени Карла Великого) глава монархического государства, имеющего статус королевства, высший после императора монархический титул … Юридический словарь
КОРОЛЬ — КОРОЛЬ, смотри в статье Монархия … Современная энциклопедия
— Король.
— I’m the King.
Я — Король.
I’m the King.
Я — король Гондоландии.
I’m the King of Gondoland.
Они — король и королева выпускного бала, если можно так сказать, девятиклассников.
They’re sort of the prom king and queen, so to speak, of freshman year.
=и у него большой комплекс неполноценности.= он называет себя Королём.=
=and has this extreme inferiority complex.= =Still, he calls himself the King.=
Показать ещё примеры для «king»…
Но разве подобает Королю жениться на офицере Северной Кореи?
But for a King to have an engagement with a North Korean Officer, what decency is there?
А у нас Квангэто Великий и Король Чансу.
We have Gwanggaeto the Great and King Jangsu.
Это же Король.
That is the King.
Это подарок от Короля Южной Кореи Ли Джэ Ха.
This is the gift sent by King Lee Jae Ha of the Republic of Korea.
И в один прекрасный день… нужно собрать всех королей с их министрами и генералами… посадить посередине поля в одних подштанниках… и пускай там решают спор с дубинками в руках.
And on the big day… you should take all the kings and their cabinets and their generals… put them in the centre dressed in their underpants… and let ’em fight it out with clubs.
Короли хороши, я полагаю.
Kings are good, I guess.
Мистер Рэнсфорд, Бог делает одних поэтами, других — королями, кого-то — нищим.
Mr. Rainsford, God made some men poets. Some He made kings, some beggars.
Принцы и графы, герцоги и короли…
Princes and counts and dukes and kings.
Пять королей шествуют за ней.
Five kings riding behind her.
Какое мне дело до ваших королей и тронов и всего остального?
What do I care about your kings and thrones and such?
Я ждал, что ты мне это скажешь. Но я, пожалуй, не буду бить тебя. Хотя думаю, что мог бы это сделать со своими двумя королями против твоего туза.
I’ve been waiting for you to tell me I’ve got you beat… so I would think I have not got you beat, but I personally know I have got you beat… with my two kings against your lonely ace.
На кону — короли?
Kings in trade, eh?
Должны вы королей облечь величьем, Переносить их в разные места,
For ’tis your thoughts that now must deck our kings, carry them here and there;
Луга сбывают, чтоб купить коней. За образцом всех королей стремятся Меркурьи наши, окрылив пяты.
They sell the pasture now to buy the horse, following the mirror of all Christian kings, with winged heels, as English Mercuries.
За судака, короля окуневых.
To Walleye, king of trout.
Я ему покажу, кто король в лесу!
-I’d show him who’s king of the forest!
Это кольцо подарил мне король Испании.
The king of Spain gave me that ring.
Какой жалкий глупец этот английский король! Как он зарвался со своими тупоголовыми молодцами!
What a wretched and peevish fellow is this king of England, to mope with his fat-brained followers so far out of his knowledge!
Включая короля Сербии.
Including the King of Serbia.
«Король Португалии!»
«The king of Portugal!»
Король Италии.
The King of Rome.
Его слава проносится по всему миру, достигая короля Португалии.
His fame sweeps through the world as far as the King of Portugal.
По велению нашего славного монарха Альфонсо, короля Кастилии, Лиона и Астурии,
«By edict of our most illustrious Sovereign Alfonso… «King of Castile, Leon and Asturias…
Они и Король Италии!
Them and the King of Italy!
У постели больного короля.
At the king’s sickbed.
— Осторожней с багажом короля.
— Look out for the king’s baggage.
Я еду издалека, по заданию короля, и у меня в кошельке осталось не больше 60 марок.
I’ve traveled far on the king’s business and the silver I have left… … equalsnomorethan60marks .
Я удивляюсь приказу короля.
I am surprised at the king’s orders.
Сегодня горит Волынь, а завтра войско короля будет здесь!
Today it’s Volhynia burning, and tomorrow the king’s army will be here!
Показать ещё примеры для «king’s»…
Пушки достану в стане вашего короля.
I’ll get cannons in your king’s camp.
Мне думается, нигде смерть не была бы мне так желанна, как возле короля.
Methinks, I would not die any where so contented as in the king’s company;
Сон спесивый, Играющий покоем короля,
No, thou proud dream, that play’st so subtly with a king’s repose.
ничья голова не может быть выше головы короля.
No one’s head shall be higher than the king’s.
Посмотрите на лоб короля.
Look on the king’s forehead.
А как еще назвать человека, который использует беду короля, чтобы захватить власть?
What do you call a man who takes advantage of a king’s misfortune toseizehispower?
А самый подлый из них, брат короля.
And the worst rogue of these is the king’s own brother.
Доблестный подданный короля или королевы или что-то в этом роде умерший от бери-бери в 1943-м году от рождества Христова во славу…
Valiant member of the King’s Own or the Queen’s Own or something who died of beri-beri in the year of our Lord, 1943 for the greater glory of…
Кто подымет руку на солдата короля — будет арестован.
Any man who raises a hand against the king’s men will be arrested.
Сейчас в мои обязанности жены входит… защита короля.
Right now, protecting His Majesty is my most important job.
КОТ: Ваше Величество, великодушный король!
Your majesty, your gracious majesty.
Великодушнейший из всех королей!
Your most gracious majesty.
Я хотел предложить выпить за здоровье Его величества короля Георга 4–го… –… но забыл, что мы не общаемся.
His brand-new Majesty George IV, but I forgot. Fact is, I haven’t been on speaking terms for years with the fat fool.
Король завершил аудиенцию.
His Majesty has concluded audience.
Показать ещё примеры для «majesty»…
Да, Сир, в интересах короля и королевства.
In the best interest of Your Majesty!
— Привет, тебе, король иудеев и плевали на него…
Your Majesty. Is it time? No, Your Majesty.
Встреча Его Величества короля Густова 6-го с управляющим центральным банком назначена на завтра в 9 утра.
Tomorrow at 9 His Majesty will meet the governor of the Central Bank.
Доброе утро, Король.
Good morning, your Majesty.
Гости ждут, Король.
The guests are waiting, your Majesty.
Покойной ночи И лучшего здоровья королю Желаем мы.
Good night; and better health attend his majesty!
О безопасности моей радея, король велел меня отправить в Тауэр.
His Majesty, tendering my person’s safety… hath appointed this conduct to convey me to the Tower.
король поправится, конечно, скоро.
There’s no doubt His Majesty… will soon recover his accustomed health.
Я к королю иду и сообщу, что вам охрану принца передал.
I’ll to His Majesty and certify His Grace that thus I have resigned my charge to you.
Король призвал меня.
His Majesty has had an idea.
Передайте королю, что я должен стоять одной ногой в море.
Tell his majesty… I must always have one foot in the sea…
Это мой сын, принц, который станет королем.
This is my son, the prince who shall be king.
Ты будешь королём.
You shall be king.
Хвала Макбету, королю в грядущем !
All hail, Macbeth, that shall be king hereafter.
Тот, кто извлечёт меч из камня, станет королём.
He who draws the sword from the stone, he shall be king.
Если юноша избранный он будет королём.
If a boy has been chosen a boy shall be king.
Показать ещё примеры для «shall be king»…
Ты будешь королем.
(All) You shall be King!
Король простит обиды всему войску.
King shall forgive insults the whole army.
«По приказу короля, Робин из Локсли, объявляется вне закона и приговаривается к смертной казни» .
«By royal decree, Robin of Locksley isdeclaredan outlaw, condemned to death.»
Я был с королем до 3:30 утра.
I was in the Royal Palace until four in the morning.
Как дела, Король уродливых чуваков?
How’s it going, Royal ugly dudes?
Осторожно, осторожно, осторожно. Ты теперь на короля похож.
Looks like the royal leg.
Он клянется, что вечером 24 августа встретился с Кастом в гостинице Король Георг в Истбурне. Они вместе обедали, потом играли в домино почти до полуночи.
— He swears by all that’s blue that he met Cust in the Royal George Hotel in Eastbourne on the evening of August the 24th, that they had dinner together, and then played dominoes until well after midnight.
Показать ещё примеры для «royal»…
Вы будете учительницей детей короля?
Are you lady who is to teach children of royal family?
То есть, собрались мертвые короли и на нас глаза пялят?
You mean a bunch of royal dead guys are watching us?
Дворцы для королей.
Palaces are for royalty.
Меня встречали как… ну… не как короля, конечно.
They greeted me like a… well… not royalty, exactly.
Грешница она, или дочь короля?
Is she a wicked girl? Or born to royalty?
А ты почему не встречаешь короля?
Why aren’ t you watching out for royalty wi th the others?
Король в изгнании.
Royalty in exile.
Показать ещё примеры для «royalty»…
Мы живем в королевстве дождей… где короли – преступники.
We live in a kingdom of rains… where royalty comes in gangs.
Ты будешь подчиняться моим приказам… И поклоняться… Королю Дьяволу.
You will obey my orders… and you will worship the Devil King.
Я понял это… И теперь стану более могущественным, чем Король Дьявол!
I figured that out… and I will become more powerful than the Devil King.
Вот так Король Дьявол отвечает на твой вызов…
This is how the Devil King responds to your challenge.
Я лишь показал Королю Дьяволу свою громадную силу.
I was only giving the Devil King a display of my great power.
Вот почему он осмелился бросить вызов Королю Дьяволу.
That’s why he dares to challenge the Devil King.
Показать ещё примеры для «devil king»…
Медуза, Эрато… Если Король Дьявол пожелает, то мы скоро встретимся в Царстве Теней.
Medusa, Erato… if the Devil King wishes, we’ll soon meet in the Kingdom of Shadows.
— С небольшой ценностью в обмене заключенными с английским королем!
— With little value in an exchange of prisoners with the English king!
«Гражданам Сталинграда, людям со стальными сердцами от короля Георга V]I в знак уважения английского народа» или что-то в этом роде.
This is the solemn ceremony of the English King George VI handing a gift for the city of Stalingrad.
Везем Гамлета к английскому королю
We’re taking Hamlet to the English King.
Ну привели мы Гамлета к английскому королю, отдали письмо.
So we take Hamlet to the English King, we hand over the letter, what then?
А кто сейчас английский король?
Who is the English King?
Вопли детеныша на что новый король не мог не обратить внимания. И это было плохо.
A squalling young’un… was the one thing the new king couldn’t stand… and that was bad.
Дорогу королю!
Make way for the new king.
Если новый король предоставит мне возможность торговать рабами, то я готов.
If the new king will turn over the slave trade to me then I am his man.
Здесь сядет новый король!
The new king takes his seat!
Да здравствует новый король, Дан!
Long live the new king, Dan!
Именем короля!
In the name of the King:
Именем Короля, откройте!
Open in the name of the King.
Именем короля, остановитесь!
Stop in the name of the king. Stop.
Откройте именем короля!
Open in the name of the king!
Старик, ты слышал о Короле бамбука?
Old man, have you evet heatd of the name King of Bamboo?
Отправить комментарий
Смотрите также
Check it at Linguazza.com
- king: phrases, sentences
- king’s: phrases, sentences
- majesty: phrases, sentences
- shall be king: phrases, sentences
- royal: phrases, sentences
- royalty: phrases, sentences
- devil king: phrases, sentences
- english king: phrases, sentences
- new king: phrases, sentences
- name of the king: phrases, sentences
Король королей in English — Russian-English Dictionary
ru Некоторые наборы карт в частности имеют имена: Duples gallegos: Король-Король-Туз-Туз Duples castellanos, называемый также «Duples polacos» и «Duples alemanes»: Король-Король-Рыцарь-Рыцарь.
WikiMatrixen Tuberculosis medicine for pregnant women are very hard to come by
ru Solomillo («Вырезка») или La bonita («Милая»): Король-Король-Король-Туз.
WikiMatrixen That’ s sick, man!
ru Это призрак, это король, король и не король… и это Шекспир, который все годы своей жизни изучал » Гамлета «, чтобы сыграть роль призрака.
OpenSubtitles2018.v3en One day… we will be reunited… but until then my spirit will always be with you
ru Это призрак, это король, король и не король… и это Шекспир, который все годы своей жизни изучал » Гамлета «, чтобы сыграть роль призрака
opensubtitles2en He specifically described his tremendous efforts to replace words with sentences .
ru Duples vascos: Король-Король-Джек-Джек Duples palentinos: Король-Рыцарь-Туз-Туз.
WikiMatrixen You’ re not really a teacher
ru Во время Эдуарда I обозначение королей по номерам широко не использовалось, он был известен просто как «король Эдуард», «король Эдуард, сын короля Генриха» или как «король Эдуард, первый с этим именем после Завоевания».
WikiMatrixen In view of the concerns raised by France and Sweden, to indicate and to substantiate where necessary, any differences between Compagel gel for horses and reference product Tensolvet # (authorised in Germany) that could justify different conclusions on the efficacy for the two products
ru Например, сочетание «Король-Король-Рыцарь-7» было бы лучше для этого раунда, чем «Король-Рыцарь-Рыцарь-7».
WikiMatrixen According to that Directive, where a nutrition claim appears on labelling, in presentation or in advertising, with the exclusion of generic advertising, nutrition labelling should be compulsory
ru • Имена, которые относятся только к Нему, Свят Он, такие как аль-Халик (Создатель), ар-Разик (Дающий пропитание), ар-Робб (Господь), ар-Рахман (Всемилостивейший) и т.п. Которые относятся только к Аллаху; имена, которые описывают атрибуты присущие только Аллаху, такие как Малик аль Мулюк (Король королей), аль-Къахир (Подчиняющий) и т.д.
Common crawlen They’ re the only ones buying guns
ru Всему король, король всему виновник!
OpenSubtitles2018.v3en Forgive rohan his pride
ru Он король королей.
OpenSubtitles2018.v3en HAVE DECIDED AS FOLLOWS
ru «Здорово! Пойду соберу свой скарб!» — «Скарба нет». — «Ну тогда, значит, возьму лучше умный меч». — «Меча нет». — «А? Да, точно. Старина Гэнон захвачен Книгой Коридая». — «Книги нет». — «Как… Я… Но… Гэнон?» — «Гэнона нет». — «Но что-то же захватило Коридай?» — «Коридая нет». — «Зельда, ты это слышала?» — «Зельды нет». — «Король?» — «Короля нет». — «Нет…» — «Линка нет». — «О ч—».
tatoebaen What, you have kids to support or something?
ru Председатель (говорит по-арабски): От имени Генеральной Ассамблеи я хочу поблагодарить Руководителя революции Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии, короля королей Африки, за его выступление.
UN-2en By the way, it is a beautiful day for diving
ru Sigismundus rex – Сигизмундус король [король польский, вел. князь литовский Сигизмунд Старый].
Common crawlen We’ il leave you alone for a few minutes
ru Я — король королей.
OpenSubtitles2018.v3en Not to worry.- All right?
ru И 34,7 милионов » Короля Королей «.
OpenSubtitles2018.v3en I’ m sorry, I’ il just get this
ru Король королей!
OpenSubtitles2018.v3en Don’ t you know?I’ il tell you about it sometime
ru ќно украшало королей, королев, дворцы и храмы больше тыс € чи лет.
OpenSubtitles2018.v3en May never know
ru Песня на английском языке, недавно размещённая в сети, настоятельно призывает “короля королей в земле хлопка” покинуть свой пост:
gv2019en How’ s it going?
ru Вы выиграли большую победу, мой король королей.
OpenSubtitles2018.v3en Having regard to Decision ECB/#/# of # February # adopting the Rules of Procedure of the European Central Bank, and in particular Article # thereof
ru Ты король королей, Арнольд.
OpenSubtitles2018.v3en Are you on drugs?
ru «Твой отец, король королей, и твоя мать, владычица Востока, и твой брат приветствуют тебя, наш сын!
WikiMatrixen You’ ve got to be fair to her
ru Он получил подтверждения покорности местного короля королю Португалии и разрешение на строительство форта, используя местную рабочую силу.
WikiMatrixen Guy came in with a stab wound and died of a heart attack
ru Ley del Mus («Закон Мус»): Король-Король-Рыцарь-Джек.
WikiMatrixen Yeah, one of my bulbs burned out
ru Историки и хронографы приложили немалые усилия, составляя списки королей, королев, президентов и других представителей власти.
WikiMatrixen The interval between injections must be at least one month
Король — Перевод на английский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Король Рагнар мечтает завести собственного деймона.
King Ragnar is desperate to have a daemon of his own.
Король Франциск, мы покорно просим вас подписать этот указ.
King Francis, we humbly come to ask you to sign this edict.
Король попросил меня присутствовать на совете.
His Majesty asked me to attend the council, your Eminence.
Король питает слабость к религиозным реликвиям.
В 1648 году, Король Чарльз был пленником Шотландии.
By 1648, King Charles was a prisoner of the Scots.
Красный Король и я не встречались вообще никогда.
The Red King and I have never seen eye-to-eye on… anything.
Это 27 канистр, Король, хватит убить несколько сотен человек.
That’s 27 canisters, King — enough to kill a couple hundred people.
Король Неаполитанский Фредерико в сговоре с Катериной Сфорца.
King Frederigo of Naples is in league with Catherina Sforza.
Король Франции Людовик ушел из Милана.
King Louis of France is at present in Milan.
Король Эгберт предлагает вам 5000 акров хорошей земли.
King Ecbert is prepared to offer 5,000 acres of good land.
Была моя смена в мини-гольфе Король Ударов.
I was working my shift at King Putt Mini-Golf.
Король Мальберт превратил эту страну в рай.
King Malbert has turned this country into a paradise.
Второе Чудо, Концентратор и Король Бодрости.
It is Second Ending, Concentrator and Trumpet King.
Король Робб весьма отвлекает вашего отца.
King Robb is keeping your father quite busy.
Король Элла может послать гонца верхом.
King Aella could have sent a man on horseback.
Я безусловно выполню Ваши приказы, Король Дьявол.
I will most certainly carry out your orders, Devil King.
Вот так Король Дьявол отвечает на твой вызов…
This is how the Devil King responds to your challenge.
Король Ферранте, вы можете считать Флоренцию болезнью.
King Ferrante… you may see Florence as a disease.
Король Хорик и ярл Борг согласились присоединиться к нам.
For King Horik and Jarl Borg have agreed to join us.
Король Карл недолго пробудет в Неаполе.
King Charles will not remain in Naples for long.
Король, король, король, король! | Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Король. — Король. | Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Король. | Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org | |
КОРОЛЬ | Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
я король. я король. | Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Король? | Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Король! | Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Король | Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
Король? | Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Король. | Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Король-трепло! | Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
КОРОЛЬ | Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Король. | Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Король! | Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Король! | Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
Король? | Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Король! | Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Король… | Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Король… | Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
- — мужской правитель независимого государства, имеющего королевскую семью
- — короли и королевы Англии
- — французский король
- — быть коронованным королем
- — король Георг V
— см. Также жемчужного короля. Король в возрасте пятнадцати лет.
- Короли Сицилии также правили южной частью Италии.
- Король Испании
- Чарльз оставался близким союзником французского короля на протяжении всего его правления.
- His дочь, Анна, вышла замуж за короля Ричарда III.
- rightful
- anointed
- crowned
- …
- become
- anoint somebody
- crown (кто)
- …
- reign
- rule (кто-то / что-то)
- rule над кем / something
- …
- under а / король
- king of
- king (о чем-то) человек, животное или вещь, которая считается лучшей или самой важной из определенного типа
- король комедии
- Лев — король джунглей.
Extra Examples
- He является бесспорным королем говорить shows.
- the некоронованным королем хип-hop
Oxford коллокаций Dictionaryadjective
- rightful
- anointed
- crowned
- …
verb + king
- become
- anoint somebody
- crown (неком)
- …
king + verb
- reign
- rule (кто-то / что-то)
- rule над кем / something
- …
preposition
- under а / к king
- king of
См. полную запись
- . Используется в соединениях с именами животных или растений, чтобы описать очень крупный тип упомянутой вещи. изображение короля на немТемы игр и игрушекc2
Topics Historya2, Люди в societya2, Politicsa2Oxford сочетаемости Dictionaryadjective
verb + king
king + verb
preposition
Просмотреть полную запись
Word OriginOld Английский cyning, cyng, германского происхождения; связанные с голландским конингом и немецким кенигом, а также с родственниками.
www.oxfordlearnersdictionaries.com
Требования к английскому языку (UG) | Учись в King’s
, какие программы?
В настоящее время ни одна программа не требует Band E English.
Пожалуйста, внимательно прочитайте всю нижеприведенную информацию, поскольку существует широкий спектр тестов по английскому языку, которые мы можем принять, чтобы удовлетворить наши требования по английскому языку.
Если тест, который вы завершили, не указан ниже, к сожалению, мы не можем принять его как отвечающий требованиям английского языка.
Тесты владения английским языком
Примечание: Перечисленные ниже тесты действительны, если они были пройдены в течение двух лет до даты начала выбранной вами программы обучения.Все элементы результатов теста должны быть продемонстрированы в одном тесте (например, мы не можем взять комбинацию ваших результатов в двух тестах) .
Cambridge Advanced Certificate (CAE) / Cambridge C1 Advanced | 169 в целом с минимумом 160 в каждом навыке |
---|---|
Кембриджский сертификат о знании английского языка (CPE) / Cambridge C2 Proficiness | 169 в целом с минимумом 160 в каждом навыке |
IELTS (Академический) | 6.0 в целом с минимумом 5,5 в каждом навыке |
Персонский тест по английскому языку (академический) | 59 в целом с минимумом 54 в каждом коммуникативном навыке |
TOEFL iBT Институт: 0394 OR TOEFL iBT Special Home Edition | 80 в целом с минимумом 20 в каждом навыке |
Trinity College London Интегрированные навыки английского языка (ISE) | Уровень III (ISEIII) с пропуском в каждом навыке |
Основы короля
Фонды
King предлагают ряд программ, которые помогут студентам достичь уровня языка и навыков, необходимых для поступления в наши программы бакалавриата.
Уровень
A, уровень AS, международный бакалавриат и GCSE / IGCSE
Примечание: Перечисленные ниже тесты действительны, если они были пройдены в течение пяти лет до даты начала выбранной вами программы обучения.
GCE A-level / AS-level Английский язык или английский язык и литература | Сорт C |
---|---|
Диплом международного бакалавриата по английскому языку A (английский язык / литература / язык и литература) | Высший уровень 4 Стандартный уровень 5 |
Диплом Международного бакалавриата Английский B (Английский язык) | Высший уровень 5 Стандартный уровень 7 |
GCSE Английский язык | класс B или 6 |
GCSE OCR английского языка (спецификация J351) | Grade 6 плюс разговорная языковая поддержка на Merit |
GCSE OCR английского языка (спецификация J355) | класс B плюс говорение и аудирование в классе 4 |
AQA Уровень 1/2 Сертификат на английском языке (спецификация 8705) | Сорт B |
GCSE Английский язык AQA (спецификация 8700) | класс B плюс говорение и аудирование в классе 4 |
IGCSE Английский язык CIE / CAIE (спецификация 0522) | Сорт B |
IGCSE Английский язык CIE / CAIE (спецификация 0500) | класс B плюс говорение и аудирование в классе 2 |
IGCSE Английский второй язык CIE / CAIE (спецификация 0511) | Сорт A |
IGCSE Английский второй язык CIE / CAIE (спецификация 0510) | Grade A plus Говоря и слушая в классе 2 |
IGCSE Английский язык A Pearson / Edexcel (спецификация 4EA0 / 4EA1 до 2018 года) | Сорт B на маршруте два |
IGCSE Английский язык A Pearson / Edexcel (спецификация 4EA1 Post-2018) | класс 6, включая устное одобрение |
IGCSE Английский Второй язык Pearson / Edexcel (спецификация 4ES1) | класс 7, включая устное одобрение |
Oxford AQA IGSCE Английский язык (спецификация 9270) | Grade 6, включая «Говорение и слушание», одобрено по заслугам * |
Oxford AQA IGSCE Английский как второй язык (спецификация 9280) | класс 7 |
* Обратите внимание, что все квалификации по английскому языку, требующие разговорной речи и / или аудирования, должны быть отдельно подтверждены в заявлении кандидата о результатах и / или сертификате.
www.kcl.ac.uk