В последнее время экранизации литературных произведений приобретают все большую популярность.
Однако в стремлении выразить свое видение великого творения режиссеры часто меняют сюжетные линии романов и рассказов, а иногда вносят существенные коррективы во внешность главных героев.
А как могли бы выглядеть персонажи знаменитых книг на экране, если бы полностью соответствовали описанию в первоисточнике?
Фродо Бэггинс

По словам Гэндальфа, в книге «Властелин колец» Фродо — крепкий, розовощекий хоббит, повыше остальных, со светлыми волосами, раздвоенным подбородком и ясными глазами..
Наташа Ростова

На страницах романа «Война и мир» главная героиня описывается как черноглазая, с большим ртом и черными кудрями.
Алексей Вронский

Белокурый Вронский из голливудской экранизации «Анны Карениной» на страницах романа — плотно сложенный брюнет. Его волосы коротко обстрижены.
Дориан Грей

Вечно молодой красавец Дориан Грей в книге обладает ангельской внешностью: темно-золотистыми волосами, голубыми глазами, алыми губами.
Рэндл Патрик Макмерфи

В романе «Над кукушкиным гнездом» Макмерфи — рыжий, с длинными рыжими баками и всклокоченными, давно не стриженными кудрями. Поперек носа и через скулу у него рубец.
Хитклифф

О внешности главного героя «Грозового перевала» известно немного: темнокожий, сильное сходство с цыганом, напоминающий «сына индусского матроса или вышвырнутого за борт маленького американца или испанца».